曲子,歌词,都很适合我浮躁的性格。
所以,就摆上来吧。
英文歌词(有一点小出入)
| THE ROSE |
|
Some say love Is a river And the sould afraid of dying |
中文翻译(老办法:mina就Ctrl+A吧)
有人说爱情是一条河,
会把柔嫩的芦苇淹没;
有人说爱情是一把利刃,
终将让你的灵魂淌血;
有人说爱情是一种渴望,
虽然苦痛却是无尽的需求;
我说爱情是一朵花,
而你正是这朵花的种子。
是那颗害怕破碎的心,
所以永远学不会起舞。
是那场害怕醒来的梦,
所以永远也抓不住机会。
是那颗不愿被占据的心,
所以似乎也无法付出。
是那个畏惧死去的灵魂,
所以永远也学不会怎么去生存。
每当夜幕低垂孤寂难耐,
路途遥不可期;
而你认为爱情只会眷顾那些幸运与坚强的人。
千万别忘了冬季里,
深深的寒雪下,
埋着一颗种子等待阳光爱的熏陶,
于来春时开出璀璨的玫瑰。
女声版
男声版(平井坚)
日文女声版(《爱は花、君はその种》——宫崎骏作品《岁月的童话》主题曲)
日文歌词(附罗马音)
爱は花、君はその种
原题/「THE ROSE」より
作词作曲/AMANDA McBROOM
编曲/星 胜
日本语訳词/高畑 勲
歌/都 はるみ
やさしさを 押し流す
爱 それは川
魂を 切り裂く
爱 それはナイフ
とめどない 渇きが
爱だと いうけれど
爱は花 生命(いのち)の花
きみは その种子(たね)
挫けるのを 恐れて
跃らない きみのこころ
醒めるのを 恐れて
チャンス逃す きみの梦
夺われるのが 嫌さに
与えない こころ
死ぬのを 恐れて
生きることが 出来ない
长い夜 ただひとり
远い道 ただひとり
爱なんて 来やしない
そう おもうときには
思いだしてごらん 冬
雪に 埋もれていても
种子(たね)は春 おひさまの
爱で 花ひらく
yasashisawooshi nagasu
ai sorehakawa
tamashiiwokiri saku
ai sorehanaifu
tomedonai kawaki ga
ai da to iu keredo
aihahana inochi no hana
kimihasono tane
kujikeru nowoosorete
odoranai kimi no kokoro
sameru nowoosorete
chansu nogasu kimi no yume
ubawareru no ga iya sa ni
ataenai kokoro
shinunowoosorete
ikiru koto ga dekinai
nagai yoru tada hitori
tooi michi tada hitori
ai nante kiyashinai
sou omou toki ni ha
omoidashite goran fuyu
yuki ni umorete ite mo
tanehaharu ohisamano
ai de hana hiraku
其他版本
宫崎骏在电影中还用了本曲的钢琴版,但因为歌词比较经典,故在此不收录了。
还有韩文版,mina知道我讨厌韩国,所以肯定不会收了。


